当多国领事遇上佛山非遗,Thumbs Up!Consulate generals gave thumbs up to Foshan culture | Amazing Foshan
2021-11-01 10:19

 

10月26日-27日,第二届“遇见·非遗”佛山非物质文化遗产体验交流活动在佛山市举行。来自波兰、英国、土耳其、德国等国家领事馆的官员及家属来到佛山,体验陶塑技艺、剪纸、木版年画、咏春拳四项佛山国家级非遗项目,感受佛山传统文化。

At the 2021 Foshan Intangible Cultural Heritage Experience and Exchanges held from October 26-27 in Foshan, consulate generals from multiple countries, including Poland, England, Turkey and Germany, came to experience Foshan culture with their families by getting close to such intangible cultural heritages as ceramics, woodblock painting, Wing Chun and paper-cutting.

 

走进陶艺展厅,形态各色、造型别致的陶瓷作品惊艳了各国领事官员及家属的目光。

Creative ceramic works with various styles  caught the eyes of all the guests the moment they set foot on the exhibition hall.

 

Visiting pottery exhibition hall 参观陶艺展厅

 

“在土耳其,我们也生产陶瓷,但是和中国很不一样,中国陶瓷所使用的工艺、颜色和设计很有特色。我觉得这是文化上的差异,从两国的文化背景来看。佛山陶瓷作品的颜色会更鲜艳些。” 土耳其共和国驻广州总领事馆总领事Kurtulus AYKAN说。

“In Turkey, we also produce ceramics. We have our designs and techniques, but of course in China, they use different techniques, colors and designs. It's about culture background. You have more colorful ceramics.” Kurtulus AYKAN, Consul General of Consulate General of the Republic of Turkey in Guangzhou said.

 

 

Visiting pottery exhibition hall 参观陶艺展厅

 

波兰驻广州总领事馆总领事Adam Bralczyk表示,他特别喜欢陶瓷本身呈现出的象征意义,各式各样的展品展现了不同的文化、宗教和哲学内涵。

Shared by Adam Bralczyk, Consul General of the Consulate General of the Republic of Poland in Guangzhou, he was attracted to the symbolism of ceramic works in that the origins vary from culture, religion and philosophy.

 

此外,各国领事官员及其家属还通过上釉、拉胚和手捏等陶瓷体验活动,更加深刻地了解佛山非遗。

To explore the culture, the guests tried to make ceramics themselves through glazing and molding.

 

 

 

“刚涂上去时是很浅的颜色,一段时间后颜色就会变深,这个转变让我觉得很奇妙,佛山的陶塑技艺真的很有魅力。”在上釉体验环节,德国驻广州总领事馆总领事秘书Sophie-Luise Mieth向记者分享她的感受。

Sophie-Luise Mieth, Secretary of Consul General, Consulate of Germany in Guangzhou said, “It is pretty amazing that we are now coloring it and the color is quite light, but after the process, it will turn very deep color.”

 

Pottery making experience 体验上釉、拉胚和手捏

 

此外,一行人还走进佛山市岭南酒文化博物馆体验陈永才剪纸大师和佛山冯氏木版年画传承人带来的非遗技艺展示,在佛山市祖庙博物馆观看醒狮表演,学习咏春拳。

The guests also paid a visit to Lingnan Liquor Culture Museum and appreciate the performance given by national intangible cultural inheritor of paper-cutting and woodblock painting. After that, they got a chance to watch dancing lion and learn Wing Chun at Foshan Zumiao Museum.

 

Learning about paper-cutting 了解剪纸文化

 

Rebecca C. Linnhoff 向记者分享到,经过一番体验,我觉得咏春能锻炼到我的肢体力量、增强自信心,如果再把太极加进来,还能寻找到内心的宁静。

Rebecca C. Linnhoff shared that she felt like she can get a lot of strength and confidence out of it, and also maybe inner peace if to combine with Tai Ji.

 

Wood-curve painting 学习木版年画制作

 

Lion Dance Performance 观看醒狮表演

 

Wing Chun Experience 学习佛山咏春拳

 

据悉,各国领事馆官员制作的陶瓷作品、剪纸和木版年画将以全新的即将展出,佛山咏春将亮相11月4日在南风古灶举行的音乐会。

The works, including paper-cutting, woodblock painting and ceramics, made by guests will be on display soon. Wing Chun performance is to be shown on the concert held at Ancient Nanfeng Kiln on November 4.

 

Author | Ivy

Revisor | Eleanor